您现在的位置:首页 > 游戏频道 > 网络游戏 > 全球网游 > 正文
《TERA》品质测试人员谈欧美化工作重点
时间:2011-05-27 09:27:58    来源:    游戏首页    

  目前En Masse Entertainment正在忙于《TERA》本地化的工作,作为游戏QA的工作人员,他们所需要做的工作很多就涉及了这方面的内容,到底En Masse是如何制作英文版《TERA》客户端,并保证其可以让欧美玩家接受的呢?VFh中国出版传媒网_中国国家文化产业综合性门户网站

  QA高级测试人员Patrick Sun为玩家们介绍了他的一些日常工作,其中英文本地化是他们工作的重心。《TEREA》的英文化工作,不仅仅是简单的翻译,如何适应西方市场才是本地化工作的关键,他们要保证文字翻译的正确,标点及语法的使用符合欧美玩家的表达习惯。同时如何使得任务充满乐趣,更容易让欧美玩家理解和接受是更加具有挑战性的工作。VFh中国出版传媒网_中国国家文化产业综合性门户网站

VFh中国出版传媒网_中国国家文化产业综合性门户网站

  最为困难的是跨文化的翻译与理解,比如在游戏出现的某些韩国谚语,如何才能在英文文本中给予合适的翻译和表达对于QA测试人员而言相当棘手,好在他们和优秀的翻译与开发人员经常在一起交流这使得他们能够比较好的解决这样的难题。VFh中国出版传媒网_中国国家文化产业综合性门户网站

  对于他们而言,消除游戏BUG只是最初的工作,如何让游戏的整体品质得到提高才是最关键的。VFh中国出版传媒网_中国国家文化产业综合性门户网站

VFh中国出版传媒网_中国国家文化产业综合性门户网站

分享到: 更多
相关阅读:
[!--temp.pl--]
如果你对游戏频道有任何意见或建议,请到交流平台反馈。
企业服务
推广信息
点击排行